爱学网
当前位置 : 爱学网 > 问答 > 小学 > 语文 > Itisawisefatherthatk...
问题:

Itisawisefatherthatknowshischild有人说这句话翻译成“知子莫如父”是错的.应该翻译成他的反义,说:“父亲并不了解他的孩子”想请给位大神帮我分析一下,

更新时间:2026-05-05 23:50:47

问题描述:

Itisawisefatherthatknowshischild有人说这句话翻译成“知子莫如父”是错的.应该翻译成他的反义,说:“父亲并不了解他的孩子”想请给位大神帮我分析一下,
傅海威回答:

  这个的是英国的谚语,翻译方面有争议尚未定论.   前几年《中国翻译》曾经多次载文争论莎士比亚剧本《威尼斯商人》中的Itisawisefatherthatknowshisownchild.一句的翻译,人们对该句究竟应该怎样译最终似乎并未达成共识.朱生豪的译文是:只有聪明的父亲才会知道他自己的儿子.刘云波认为朱先生译错了,给出的译文是:再聪明的父亲也未必了解自己的孩子.

相关推荐

推荐排行